自从深度操作系统2013发布以来,我们收到许多用户将深度操作系统翻译成不同语言的请求。我们正在计划建立翻译平台,但是现在这个计划被延迟了,因为我们正全力投入深度操作系统下个版本的开发。鉴于我们的理念,我们非常注重社区用户的参与,所以我们正在寻找社区志愿者帮助我们进行深度操作系统的翻译。在此,我们呼吁大家参与深度操作系统的本地化工作。
更新:为了更好的协调翻译工作,我们已经在Transifex翻译平台搭建了深度操作系统本地化项目。这样可以让参与者看到的翻译工作的整体进度,方便区分翻译和未翻译的项目,并且可以方便翻译者之间进行交流。
虽然之前的翻译方式依然能够得到我们的支持,但是我们希望参与者们尽快使用Transifex翻译平台。
深度操作系统国际化项目在Transifex翻译平台的地址为:https://www.transifex.com/organization/linuxdeepin
我们已经提取出了所有需要翻译的PO文件,你可以在我们的GitHub页面中获取它们,你可以使用本地化软件,例如Poedit 来翻译PO文件,或者使用你喜欢的软件,甚至是一个文本编辑器。当你完成翻译时,你可以通过 邮件的形式给我们提交翻译后的PO文件。
除了通过电子邮件提交的翻译PO文件。您还可以fork功能我们的GitHub页面创建分支,待翻译完成后合并入主支,即可大功告成。
如果您对深度操作系统本地化项目的有任何建议或问题,请与我们取得联系取得联系。
我们对深度操作系统贡献者表示由衷的感谢。
深度科技团队
心有余而力不足啊,我连汉语都不太会,更别说别国语言了。所以,我只能留言以示支持啦。
感谢支持~
我应该感谢你们做了这么优秀的免费操作系统
默默的支持了,英语会点,别的就不太懂了。
Please use Transifex instead of Github for translation.
为了帮忙扩散,我发到卡饭资讯区了。
刚刚翻译了一些,中英文的翻译已经基本完毕,其他的语言确实不会,只能翻译到这里了。
谢谢
我今年读初三了,英语不是很懂,帮不上什么忙吧,不过我很支持深度linux,ubuntu的优客是外国人授予开发的,不算是国人的,startos现在比5.0更不好了,而且还弄自己的ypk,很难找应用呢,表示自从两年前看到linux类系统的时候就一直有关注深度linux!我觉得现在翻译太多未必是好事,因为就算是翻译了,那版本一直都更新,不是又要重新翻译,注重应用与系统开发完善比较好,linux应用多多,不过国内的就少了,很多我玩过的应用都是别国语言的
你好,如果想为开源世界奉献自己的一份力,不一定是参与翻译的,常驻论坛,解决网友问题也是个好选择!
在CSDN上看到了介绍,跑过来瞧瞧!!非常支持,加油啊,兄弟们!!!
[…] 【更新】Linux Deepin发布翻译计划:寻找志愿者 […]
虽然我不懂外语,但仍希望能尽一点力
非常欢迎哦!
[…] 相关文章 [本地化翻译帮助] 如何验证我翻译的条目? Linux Deepin 2013捷克语体验镜像 【更新】Linux Deepin发布翻译计划:寻找志愿者 […]
我会一点英语和法语,不过去Transifex看好像都翻译好了吖?
法语还有一点点,不过一个是不能翻译的字符
希望等到更多人的关注 我觉得你们很厉害 鼓掌。。。
支持国产,英语的还需要吗,可以小贡献一点……